Kejadian 12:20
Konteks12:20 Pharaoh gave his men orders about Abram, 1 and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.
Kejadian 19:32
Konteks19:32 Come, let’s make our father drunk with wine 2 so we can have sexual relations 3 with him and preserve 4 our family line through our father.” 5
Kejadian 27:34
Konteks27:34 When Esau heard 6 his father’s words, he wailed loudly and bitterly. 7 He said to his father, “Bless me too, my father!”
Kejadian 33:8
Konteks33:8 Esau 8 then asked, “What did you intend 9 by sending all these herds to meet me?” 10 Jacob 11 replied, “To find favor in your sight, my lord.”
Kejadian 42:4
Konteks42:4 But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, 12 for he said, 13 “What if some accident 14 happens 15 to him?”
Kejadian 50:14
Konteks50:14 After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.
[12:20] 1 tn Heb “him”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[19:32] 2 tn Heb “drink wine.”
[19:32] 3 tn Heb “and we will lie down.” The cohortative with vav (ו) conjunctive is subordinated to the preceding cohortative and indicates purpose/result.
[19:32] 4 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal.
[19:32] 5 tn Heb “and we will keep alive from our father descendants.”
[19:32] sn For a discussion of the cultural background of the daughters’ desire to preserve our family line see F. C. Fensham, “The Obliteration of the Family as Motif in the Near Eastern Literature,” AION 10 (1969): 191-99.
[27:34] 6 tn The temporal clause is introduced with the temporal indicator and has the infinitive as its verb.
[27:34] 7 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.”
[33:8] 8 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:8] 10 tn Heb “all this camp which I met.”
[33:8] 11 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[42:4] 12 tn Heb “But Benjamin, the brother of Joseph, Jacob did not send with his brothers.” The disjunctive clause highlights the contrast between Benjamin and the other ten.
[42:4] 13 tn The Hebrew verb אָמַר (’amar, “to say”) could also be translated “thought” (i.e., “he said to himself”) here, giving Jacob’s reasoning rather than spoken words.
[42:4] 14 tn The Hebrew noun אָסוֹן (’ason) is a rare word meaning “accident, harm.” Apart from its use in these passages it occurs in Exodus 21:22-23 of an accident to a pregnant woman. The term is a rather general one, but Jacob was no doubt thinking of his loss of Joseph.